In my haul of presents this year there was
a copy of NIL, so I embarked on reading it root-by-root. The first one is *bhag
(NIL 1-2), and looking at the evidence for nominal derivations listed, I got a few
ideas, which I’ll share below.
1)
The root has abundant nominal
derivation only in two families, Indo-Iranian and Greek. These are the same
families where, according to LIV 65, verbs formed from said root are attested.
Interestingly, there are no matching derivations shared by both Indo-Iranian
and Greek, except the o-stem *bhago- (m.): Sanscr. bhaga- “wealth”, Iranian baga- “god,
allotment“, Greek phagos “eater” (originally only found as last element of compounds).
2)
Outside these families, the
only attested formation is the above mentioned o-stem *bhago- (m.), found in
Slavic bogъ “god” and the adjective compounds nebog- (and ubog-, not mentioned
in NIL) meaning “poor”, and in Tocharian B pa:ke A pa:k “share”. Slavic also
has a secondary derivation bogat- from *bagho-, formed with the productive
suffix *-eH2to-. On the surface, therefore, we have three branches
(Indo-Iranian, Slavic, Tocharian) showing a meaning “share, allotment, wealth”,
and one branch (Greek) showing a meaning “eat”. Both NIL and LIV, following IEW and the communis opinio, take the
meaning “share” to be the basic one and the Greek meaning to be a later development.
3)
According to footnote 1 in LIV,
the Tocharian cognates are the main reason for positing *bhag, not **bheg with
a schwa secundum as the source for Greek ephagon ("ate" - suppletive aorist to esthio: "eat"). But as per footnote 8
in NIL, at least Adams in his Dictionary of Tocharian B classifies pa:ke as an
Iranian loanword due to it having a plural in -nt-. Now, as, NIL states in
footnote 6, it is widely assumed that Slavic bogъ loaned the meaning „god“ from
Iranian. But it is also possible that the word itself with all its meanings is
a loan from Iranian; after all, both meanings “god” and “wealth, allotment” are
present in Iranian as well. The sound laws of Slavic don’t allow us to decide
between loaned or inherited. But the fact that there are no old verbal
formations based on bog- in Slavic and the absence of any cognates in Baltic,
together with the identical dual semantics as in Indo-Iranian, speak, in my
opinion, for bog- being a loan, not a cognate, in Slavic.
4)
In that case, the Tocharian
forms could not be used as evidence for the existence of /a/ as the root vowel. And instead of a
three-to-one preponderance for the meaning “share”, we would have two different
meanings in two different branches, as the Tocharian and Slavic correspondences
to the Indo-Iranian formation, being due to loaning, not inheritance, should
not be taken into account for reconstructing the original meaning.
5)
If, accordingly, there is no
need to reconstruct a root containing /a/, it is possible to trace both
the Greek and the Indo-Iranian words back to the root *bheg “break” (LIV 66 /
IEW 114-115 / NIL 6). The development “break” to “share out” in Indo-Iranian is
straightforward; in the verbal system of Indo-Iranian, we would have a neat
case where the meaning “break” became associated with the nasal present which,
as in Baltic, was spread also to the non-present stems (at least in Vedic), while
the non-nasal forms took on the meaning “share”; in Greek, the meaning changed from
break” to “eat”, either via the idea of sharing food or via the idea of cutting
/ chewing it; in any case, the assumed development in this case is not more tortuous
than the assumed development “share” > “eat”. In Greek, the family of phag-
would seem to be the sole continuant of *bheg.
6)
In summary, it is possible to
eliminate the root *bhag “share” from the reconstruction of Indo-European, if
one assumes that the Slavic and Tocharian cognates are actually loans from
Iranian and that the Indo-Iranian and Greek cognates actually continue *bheg “break”.
I can’t say whether
anything of the above is truly original, as I don’t have the means and the time
to chase up even the references mentioned in NIL and LIV in order to see whether
these thoughts have been discussed before. But as neither NIL nor LIV even
mention such a possibility, I’d appreciate my readers to tell me if this has
been addressed before and to point out any flaws in my reasoning.
2 Kommentare:
FWIW, Beekes confirms that the Slavic words are borrowings, since he says they haven't followed Winter's Law. He also repeats Adams' idea that the Tocharian is also a borrowing.
However, he thinks the Greek requires bheh2g (though he doesn't explicitly explain why or consider alternatives), with the short vowel in IIr being from an analogised loss of the laryngeal in certain forms.
I don't know anything about Greek diachronics (and of course Beekes doesn't think to explain them anywhere, I mean it's only an etymological dictionary who would be interested in sound changes...), so I can't say whether he's right.
Or I guess you could both be right - the Indo-Iranian may be from bheg, while the Greek is from bhe2g, or from a loanword of some sort. You're right that the semantics aren't exactly airtight.
Interesting. On Winter's law, that depends what flavour Beekes uses; AFAIK, the one most accepted nowadays is Matasovic's revision, where the lengthening doesn't take place in open syllables, meaning that it wouldn't be expected to work on *bhago-. As for why he postulates *bheH2g- for Greek, I can think of two reasons - he either doesn't accept schwa secundum or he belongs to those who whant to link *bhag- with the root *bheH2g- "beech".
By the way, I now checked Derksen's "Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon" (Leiden - Boston 2008) s.v. bogъ, and he even claims that it is "usually considered to be a loan" (which seems to be a bit exaggerated) and says that this "hypothesis is supported by the fact that the etymon does not show the effects of Winter’s law". From his discussion (p. 7) of Winter's law, although he doesn't refer to Matasovic's revision, it is obvious that Derksen generally assumes it to work in open syllables, so in his framework that's a valid argument.
Kommentar veröffentlichen